14 febrero 2025

VisiondelCine

VisiondelCine cubre noticias de última hora, política, cultura y eventos de todo el país. Recibe información oportuna y relevante que te interesa.

La precisión política o error de decir ‘Año Nuevo Lunar feliz’

5 min read

Piensa que te estás volviendo culturalmente sensible cuando quieres “feliz año nuevo lunar” En lugar de “feliz año nuevo chino”?

Pensar de nuevo

Una semana antes del 25 de enero, cuando los chinos, coreanos y vietnamitas comenzaron el año de las serpientes, Mientras tantoChino La marca de té de burbujas es popular Ambos y Fuera de China, me encontré Agua caliente Con los usuarios de redes sociales chinos cuando usa la palabra “Año Nuevo Lunar”.

Fue publicado en inglés en su cuenta oficial de Instagram: “Creemos en la inclusión del Bajji, paseando la diferencia y celebramos juntos.

“Este año nuevo lunar, compartimos la alegría en cada idioma que somos más fuertes que las palabras”.

Muchos usuarios de redes sociales chinas Vi rojo sobre el uso de la palabra, conectando en línea Reclamar disculparse y amenazar boicot. Ellos Presunto D-sineizing sAcario Festival para comprometerse con clientes extranjeros. Un hashtag sobre este tema se ha convertido en un hashtag superior el 24 de enero en la plataforma de redes sociales chinas Weibo.

“Sin embargo, es un festival tradicional en China que ha cambiado el ‘Año Nuevo Lunar’ para complacer a los extranjeros”, dijo un usuario de Weibo en Beijing. “Desverso”, vio a otro usuario de la provincia costera este Shandong.

Choji rápidamente dejó caer la publicación objetable y reemplazado por algo que decía: “¡Feliz año nuevo chino para saludar a los amantes del té de todo el mundo!”

Por qué Chino Calentarse en la parte inferior del collar La compañía china llama al festival el festival “Año Nuevo Lunar (LNY)” En cambio “Año nuevo chino (CNY)”?

El debate sobre CNY Versny ha sido burbujeado con el creciente nacionalismo en los últimos años, pero las referencias anteriores al festival como diplomáticos chinos en su mensaje en inglés son tan lny No creó controversia.

Parece que el rechazo de LNY se persuade después de la decisión de la UNESCO en diciembre de 2024 De HumanidadEl

En Se estableció una encuesta en línea en Weibo el 24 de enero75 por ciento Alrededor de 3.000 personas Encuesta A partir del 27 de enero Dijeron que enfatizarían el festival “CNY” y llamarían a los que se refieren a él como “lny”.

Para algunos, a quienes se incluye el Año Nuevo, es una cuestión de orgullo nacional. Ven la conexión con F’sPartículas como juegos de cero verano: el año nuevo es tuyo o mía, no significa compartir.

Su argumento era que el uso de síntomas chinos de alguna manera enviaría el festival a otras sociedades que celebran su nuevo año el mismo día de coreano y vietnamita el mismo día.

Corea del Norte y del Sur Vietnam también adoptó el calendario tradicional chino, que alguna vez es el legado de estar bajo el campo de la influencia cultural y política en el Imperio. Los coreanos llaman a su año nuevo, el vietnamita lo llama Tet.

Algunos internautas hicieron una broma sobre la precisión de referirse al calendario tradicional chino como “lunar”, un ideal internacional a largo plazo. Explicaron que su calendario no era puro lunar; Si este es el caso, significa que el año nuevo será como los musulmanes en algún momento de abril.

En cambio, se calcula técnicamente sobre la base de Lunisler, la Luna y el Sol.

Por cierto, se llama un calendario agrícola o noso, que se divide en el año 24 Las condiciones solares con el clima en cada término solar son adecuadas para varias etapas de la agricultura. Esta es la razón por la cual el Año Nuevo chino también se llama The Number Genian, que lo separa del Genian, el Año Nuevo, que comienza en el calendario gregoriano el 1 de enero.

Algunos chinos se han enojado particularmente porque ven a la elección Usar “Año Nuevo Lunar” como una traición de una compañía que crea el destino en China para jugar elementos culturales chinos, decidió reducir el aspecto chino del año chino como tribunal En el extranjero Los clientes en Instagram, una aplicación de redes sociales en China está prohibida.

Cheese China Chicks o parte repartida en 2017 como parte Canal – Una tendencia del cliente a favor de los productos con características chinas.

Su logotipo tiene una silueta blanca de personaje en una ópera femenina que se caracteriza con un tocado ancho establecido en un círculo rojo. Nombre de la marca en chino – O té wang gLos momentos finales de un rey y su amada amante y un drama llamado una famosa historia sobre el título de la aclamada película china Fairwell My Concubin (1993).

La marca rápidamente extendida tiene alrededor de 6,000 tiendas en China. Comenzó a expandirse en el extranjero en 2019 y ahora hay alrededor de 100 puntos de venta en Singapur, Malasia y Tailandia. Para llegar a los clientes internacionales para llegar, No solo los que son Chino étnico, se entiende que la compañía usó “Año Nuevo Lunar”.

Saludos navideños más genéricos e incorporados cómo las personas son compatibles con él Oeste y en otro lugar Se dirán “felices fiestas” a fines de diciembre porque está políticamente incorrecto Ficticio Que todos celebran la Navidad.

Singapur Es Año nuevo chino, Como la lista de días festivos en el Ministerio de Manpower. La palabra china no se siente inapropiada aquí, porque todos entienden que implica Nación china En lugar de el país. Si los chinos hacen que el festival sea exclusivo como propio, solo puede crear discriminación entre ellos y los chinos étnicos en cualquier otro lugar del mundo.

PorcelanaDe los cuales tenía muchas influencias lingüísticas y culturales Su día moderno La frontera nacional, si tiene un énfasis adicional en su nailera china y el rechazo de los demás, puede arriesgarse a aislarse. No favorecerá a muchas empresas chinas que intentan tomar la iniciativa en el extranjero.

  • U Lun Tian es un corresponsal extranjero senior que cubre a China por tiempos rectos.

Agregar Canal de st whatsapp Y las últimas noticias y deben leer.

Source link